用的是这个词incomparable,这就是他用的英文原词。一、他是个无与伦比的运动员。He is a player without equal.二、意大利鞋是无与伦比的。You can't beat Italian shoes.三、那部电影众人瞩目,在电影史上无与伦比。
“雅克-罗格的贡献有目共睹,他帮助国际奥委会实现了现代化和转型变革。他将因倡导青年体育运动和举办青奥会被大家永远铭记,他还是体育赛场净化行动的坚定支持者,孜孜不倦地和赛场上的兴奋剂行为作斗争。”——托马斯-巴赫 。
当8月24日晚,人们再次聚会于“鸟巢”,参加第二十九届夏季奥林匹克运动会的闭幕式时,时任国际奥委会主席罗格给予了北京奥运会“无与伦比”的至高评价。究竟是什么让罗格做出了这样的评价?对此,国际奥委会副主席、中国奥委。
truly exceptional Games IOC chief: Beijing Olympic Games "truly exceptional Games"罗格:这是一届真正的无与伦比的奥运会 以下是中英文原文给楼主 原文 Dear Chinese friends,Tonight, we come to the end of 16 glori。
“无与伦比”是官方的翻译,应该也最为精确。我认为出类拔萃没有无与伦比的力度强,而空前绝后又太为绝对,之前的每一届奥运会都有闪光的一面,谁能说北京奥运会是最好的,而不是最好之一的呢?谁又能保证以后的。
感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国也更多地了解了世界。Through these 。
国际奥委会主席罗格先生是这样评价2008年奥运会:亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。通过本届奥运会,世界更多。
2008北京奥运会国际奥委会主席是比利时人雅克·罗格先生 国际奥委会第八任主席:雅克·罗格 第八届国际奥委会主席罗格(1942-),国际奥委会现任主席(2001—,比利时人)。罗格年轻时就表现出极高的体育天赋,曾是比利时橄榄球队。
Dear Chinese friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!Through these Games, the 。
人民网北京8月24日电 据美联社北京报道,今天,国际奥委会主席罗格先生高度赞扬了北京奥运会。罗格先生说,把29届夏季奥运会主办权交给北京是正确的决定,带来的益处超越了体育本身。“自从2001年7月我们决定让北京举办奥运会。